登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江岩声

取我所需,尽我所能,成我所志

 
 
 

日志

 
 

翻译练习:坠落爱河,还是因爱升天?  

2010-12-16 18:39:43|  分类: 文学评论 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
翻译练习:坠入爱河 - 江岩声 - 江岩声

Tomber amoureux est certainement l'expression la plus inadéquate de ce dictionnaire. On ne tombe pas amoureux. N'importe qui ayant fait l'expérience de ce sentiment merveilleux sait qu'il s'agit exactement du contraire. On s'élève amoureux, on monte amoureux, on s'envole amoureux, on plane amoureux, on escalade amoureux, on atteint des sommets amoureux, on devient l'un pour l'autre au dessus du commun, beau, inaccessible, génial, drole, infini, vos gestes, vos mots, votre peau, vos organes, le contenue de votre réfrigérateur, vos souvenirs d'enfance, vos défauts deviennent les choses les plus passionnantes du monde. Le reste, tout ce qui n'est pas l'autre et vous, reste à plat, vous nagez dans un ciel délicieux, en attendant les jours, les mois, les années où vous tomberez à nouveau dans un état normal. (by Colombe Schneck, auteur de <Une femme célèbre>, Stock)

坠落爱河肯定是这部词典里最不合适的表达。并非坠落爱河。无论是谁,只要经历过这种美好的感情,就一定知道,那正好相反。相爱的人,因爱而崛起,向上,飞升,翱翔,,急跃,终达爱之极顶,彼此超越平凡,变得美丽, 不可捉摸,奇妙,风趣,无限,你的姿态,语言,皮肤,器官,冰箱里的物品,孩提的回忆,你的缺陷,都变成世界上最富激情的东西。其它的,所有那些与你二人无关的,仍处稀松平常,而你畅游情天,等待着,过些天,过些月,过些年,重新坠落,回归常态。

  评论这张
 
阅读(381)| 评论(2)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018